Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 10 из 24

Тема: Разные издания

Комбинированный просмотр

Предыдущее сообщение Предыдущее сообщение   Следующее сообщение Следующее сообщение
  1. #1
    Регистрация
    15.06.2006
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    158

    По умолчанию Разные издания

    Приветствую уважаемых участников!

    Узнал, что кроме поздних посмертных изданий "В Свете Истины" есть прижизненное издание 1931 года. Оно есть в интернете.

    В известной нам "зеленой книге" многое, по сравнению с тем изданием, исчезло! Не хватает многих докладов! В существующих есть исчезновение абзацев!

    Книга есть на немецком языке и, я так понимаю, ведутся работы по переводу ее на русский, так что не все еще переведено.

    Я попытался сравнить некоторые смущавшие меня места, переведя с немецкого, воспользовавшись словарем, и понял, что искажения есть!

    Например: "Религия Любви":

    Зеленая книга: "Иначе говоря, вы вправе урезонивать их по всей строгости, если нет другого пути образумить их!"

    Оригинал: "Züchtigt sie also auch, wenn sie nicht anders zur Erkenntnis kommen können!"

    Перевод по словарю (дословный, слова идут почти в том же порядке, чтобы было понятно, где перевод какого слова, поэтому чуть кривоватый):

    "Наказывайте их, итак, также, если они иначе к Познанию не могут прийти!".

    Странное "урезонивайте" исчезает и появляется недвусмысленное "наказывайте" (züchtigt). Все ясно.

    Приглашаю взглянуть самостоятельно.

    Ссылки:
    Немецкий оригинал: http://www.abdrushin.eu/im-lichte-der-wahrheit/
    Русский перевод: http://www.abdrushin.ru/v-svete-istiny/

  2. #2
    Регистрация
    15.06.2006
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    158

    По умолчанию

    Ну, признаться, мало ли кто что говорил, решать и нести ответственность за свой выбор все равно конкретному человеку.

    Если Абд-ру-шин для нас это написал, кто мы, чтобы это отвергать? По идее, двух заповедей "возлюби Бога" и "возлюби ближнего" человеку достаточно, однако ж сказано гораздо больше.

    В "новых" докладах для меня лично много новых мыслей, новых выводов...

    Если же тема уже была, то, каюсь, искал и не нашел.

  3. По умолчанию

    Я говорил, что прежде чем изучать Законы, надо изучить всего Абд-ру-шина. Это даже видно по нумерации разделов, Абд-ру-шин стоит на первом месте.
    Другое дело, что у Абд-ру-шина не совсем всё верно, но это можно понять только изучив Законы.
    Вот и получается, что сначала изучаете Абд-ру-шина, потом Законы, потом Абд-ру-щина и т.д.

  4. #4
    Регистрация
    04.06.2010
    Адрес
    bei jing
    Сообщений
    2

    По умолчанию

    Но ведь такая информация была еще в позапрошлом году, что есть такой сайт, перевод докладов с оригинала 1931 г. и все такое.
    Разумеется, это все хорошо, и наверное нету таких, из познающих Законы, кому бы надоело читать все новые и новые доклады от Абдрушина. Но ведь Капитан как-то говорил, что не обьязательно прочитать всего Абдрушина, чтобы понять то, что Законы надо изучать(познавать).

  5. #5
    Регистрация
    15.06.2006
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    158

    По умолчанию

    Уже переведено: http://www.jetemoigne-hsh.com/telech...tym-slovom.pdf
    А то в гугле совсем неудобопонимаемый перевод случается.

  6. #6
    Регистрация
    15.06.2006
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    158

    По умолчанию

    Но не Демоница же несет ответственность за всё, что произошло? Она вообще не может нести ответственность, я так понимаю, т.к. не является живым существом со свободой воли. Она есть всецело порождение духов, которые и несут ответственность за то, что через неё потом концентрированно происходит.

    Призванные провалились, но они не ради себя пришли, а ради спасения людей, которые и питают Демоницу. Призванные несут за это ответственность, но не вплоть до разложения. А вот люди, получается, оказались таковы, что сами вокруг себя выстроили стену непонимания, за что и несут основную ответственность.

  7. #7
    Регистрация
    12.01.2013
    Адрес
    Омск
    Сообщений
    2

    По умолчанию

    Русский перевод: http://www.abdrushin.ru/v-svete-istiny/
    что со ссылкой? ((
    сначала яд ,потом нектар

  8. #8
    Регистрация
    11.08.2011
    Адрес
    Россия
    Сообщений
    239

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Georg Посмотреть сообщение
    Похоже, что бледнолицие чего-то не ведают.
    Это африканцы ничего не ведают. Бледнолицые просто спят пока - заря только занимается.

  9. #9
    Регистрация
    09.01.2013
    Адрес
    Севастополь
    Сообщений
    45

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Georg Посмотреть сообщение
    Похоже, что бледнолицие чего-то не ведают.
    Не знаю,какие идеи являются приоритетными в Африке , а вот Орден Грааля на Земле ( http://www.graal.org.br/ ) как я слышал опирается на письмо Абдрушина, в котором пишется о том, что в Бразилии "с началом конца оживает время инков и переживают духовный упадок те,кто хотел принести рост с мечом в руке " ( текст письма очень похож на доклад "Красота народов" - на сколько я понял из ГУГЛ-перевода ) -вообщем-то национал-патриотические идеи всегда легко идут в массы.

    А бледнолицие похоже больше заинтересованны в обретении членами Кругов Грааля большего общественного и даже политического влияния ( "пришла пора привести земные законы в соответствие с духовными" -так то оно так -да вот только реализация любой идеи не бывает лучше реализаторов ) . Ну и книгоиздание, книготорговля,конечно - ярмарки там всякие,выступления по TV.

  10. #10
    Регистрация
    09.01.2013
    Адрес
    Севастополь
    Сообщений
    45

    По умолчанию

    правда несколько изменив звучание слова Граль на Грааль
    На сколько я помню разъяснения переводчиков, "Граль" - это "озвучка" из немецкой культуры, а "Грааль" - из французской
    Оба слова относятся к одному и тому же понятию — Чаша Граля (Грааля). И оба варианта зафиксированы в словарях, где указано: «Гра(а)ль». Вариант «Грааль» пришёл в русский язык из французского тогда, когда последний стал языком общения в среде русской интеллигенции и знати, и с течением времени этот вариант оказался более употребительным.
    Книга «В Свете Истины» Послание Граля является переводом с немецкого языка. Поэтому и в названии издательства, и в названии газеты из двух возможных написаний слова выбрано то, которое соответствует немецкому оригиналу.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Кстати о "Людях" ( не помню в какой ветке была "заглавная" информация )
    Мы запустили самостоятельную русскоязычную версию сайта «Людям», на которой будут выходить статьи и другие вклады, написанные на русском языке.Система работы сайта остаётся такой же, включая возможность регистрации. Все учётные записи уже зарегистрированных пользователей остаются в силе, поэтому для входа на русскоязычный сайт вы можете использовать уже имеющиеся имя пользователя и пароль.
    Адрес русскоязычной версии сайта: ru.preludi.eu.

    По-русски написанные статьи будут отныне публиковаться только на этом самостоятельном сайте.

Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •